网站首页 新闻中心 政府信息公开 政务服务 旅游资讯 党建动态 专题专栏 招商引资
当前位置: 首页>新闻中心>行业动态

好评如潮!西藏这部话剧在北京上演

来源: 西藏日报 作者: 发布时间: 2022-03-21

由中国戏剧家协会指导,西藏自治区党委宣传部、西藏自治区文化厅支持,西藏自治区话剧团演出的汉藏双语版·话剧《哈姆雷特》受邀参加大戏东望·2021全国话剧展演季,展演季由文化和旅游部艺术司、北京市委宣传部作为指导单位,北京市东城区委、东城区人民政府、文化和旅游局主办,东城区委宣传部、东城区文化和旅游局承办。

这是一场不同寻常的文化碰撞。导演濮存昕带领西藏自治区话剧团青年藏族演员们登陆北京首都剧场,以为期三天的汉藏双语版·话剧《哈姆雷特》拉开序幕。舞台上,当莎士比亚遇见雪域高原,两种不同文明以各自代表性的符号交汇融合,带来了一场前所未有的激情对话。

一直以来,莎士比亚戏剧作品被视为戏剧界的一座高峰,其作品中所蕴含的历史性、现实性和厚重的文化情感,始终跨越着时间与地域,被世界各地的艺术家演绎。成立于1962年,被周总理亲切称为“高原话剧的种子”的西藏话剧团,今年将迎来六十岁的生日。六十年来,西藏话剧团成为西藏社会主义文化文艺事业不断发展的缩影,而作为话剧团的定向委培学院,上海戏剧学院先后为西藏培养了六批本土戏剧人才。在双方的合力之下,一甲子间,戏剧艺术不断在雪域高原上生根、开花、硕果累累。同时,也以更加多元的面貌探寻着西藏优秀传统文化交往交流交融更加开阔的机遇和平台。

四年前,来自西藏那曲、阿里等偏远地区的22名孩子奔赴上海开始他们的“戏剧人生”。

从当初连普通话都讲不好,到今天能够演绎经典巨著,从当初青涩腼腆到今天沉稳自信,他们的“巨变”印证了新西藏的伟大发展,展示了一个更加开放、包容、自信、现代的西藏,他们感恩伟大时代,感恩祖国、感恩母校、感恩老师……

双语版话剧《哈姆雷特》是祖国内地艺术家与西藏文艺工作者共同打造的“团结之作”,必将开出鲜艳的民族团结之花。

有关莎剧的演绎是一次新的尝试。去年夏秋之交,上海戏剧学院邀请兼职教授:中国戏剧家协会主席、著名表演艺术家濮存昕,为即将毕业的2017级藏族班学员执导毕业大戏莎剧《哈姆雷特》,这是一次对经典作品的独特致敬。该剧在著名导演林兆华执导、濮存昕主演的《哈姆雷特1990》的基础上编排而成,在这个被誉为“真正的东方莎士比亚戏剧”版本上,巧妙融入了大量藏族元素,力争在古典美、现代性和民族风格上找到完美平衡。最终,演出以独特的导演手法、真挚的表演风格、鲜明的民族特征受到了业内外的广泛欢迎,在结束上海和拉萨的演出后,于2022年初春,赴京与首都观众正式见面。

此次在首都剧场的演出将延续普通话、藏语两个版本,于3月17日至19日交替上演。17日开幕式当晚,藏族青年演员们率先带来了普通话版,饰演哈姆雷特的扎西边巴罗布是第一次登上北京戏剧舞台,他表示自己既紧张又兴奋。事实上,紧张情绪并没有削弱他们的舞台魅力,当这些青春的面庞以独特的气质走上舞台时,便立即赢得了观众的热烈欢迎。此前,该剧在上海演出时,著名剧作家罗怀臻难抑赞美:“演员的眼神中流露出一种纯洁干净,那种自然更接近莎士比亚原著的人文精神。”

实际上,这也回答了不少观众内心的疑问:“那么多戏,为什么选《哈姆雷特》?”

濮存昕对此表示,相对《雷雨》《北京人》等中国当代经典作品,莎士比亚的戏剧或与他们更加相通,莎士比亚的才华和西藏青年的性情能够完美结合,甚至藏族民间传说中的故事,关乎灵魂、关乎命运,关乎人在大千世界中渺小和谦卑的生活态度,他们全都具备,莎士比亚作品的精神内涵在他们的认知里并不陌生。他们身上有着与生俱来的质朴、真诚与清澈,这恰恰接近莎士比亚笔下的人文主义,而自己的任务就是把这些质朴与力量焕发出来。

此外,《哈姆雷特》在不同时代有着不同的解读。从演出效果看,此次濮存昕导演的版本是一次勇敢又极具分寸感的尝试。舞台上,演员们跳起了雪域高原上的锅庄舞,而在奥菲利亚失足落水去世后,一群天使则用藏语唱出了仓央嘉措的道歌《洁白的仙鹤》,作为挽歌表达了对奥菲利亚的悼念,“洁白的仙鹤,请把双翅借我,不会远走高飞,只到理塘就回……”仓央嘉措道歌中“仙鹤”的意象仿佛象征着奥菲利亚圣洁而清纯的灵魂,在歌者缓缓启唇之际,已浸润了观众的心。

对此,濮存昕感慨:“藏族孩子们天生就会唱歌跳舞,他们的音乐感来自于雪域高原。我一直想让他们的歌声进入戏剧,于是顺理成章地想到天使,吟唱出那种抚慰心灵的声音。”

或许,如何让西藏优秀传统文化元素更加恰到好处地融入外国戏剧是一个需要不断摸索的课题。而这一次,导演濮存昕在舞美、服装、化妆、道具上依旧保持了简约粗犷的北欧风格,西藏文化的融入,则更多体现在演员的台词、肢体运用和音乐设计上。濮存昕说:“如果说文学剧本是树,舞台表演则是家具,导演可以任意去解构剧本,但一定要保住这部戏的精神实质。形式都可以改变,但要恰当使用。用藏族舞蹈、藏族民歌来表现四百多年前身在丹麦的哈姆雷特,将令观众收获一种诗意的间离感。”

演出当晚,著名前篮球运动员姚明、歌手阿云嘎等多位文体界名人均来到现场,热情观看了演出。

值得一提的是,3月18日到19日,首都剧场还将迎来两场藏语版的《哈姆雷特》。此前,不少看过该版本的上海观众在社交平台上表示,“用藏语来演莎士比亚,有一种奇异而美妙的味道,非常棒!”“藏语搭配莎士比亚食用更佳”。而饰演藏语版哈姆雷特的顿珠次仁表示,此次藏语的翻译也是“非常莎士比亚风格”的语言,“不是一般的口语表达,非常考究华美!”著名电影导演杜可风看后则称:“莎士比亚终于找到了他的语言……”

“如果莎士比亚知道有22个藏族孩子在演他的《哈姆雷特》,他一定会非常高兴,非常兴奋。”演出结束后,濮存昕说。